Фонд Ромашка: Помогите спасти Кузьменко Пашу
На главную страницу | Новости | Обратная связь | Расширенный поиск | RSS
   ФИЛЬМОГРАФИЯ

::

 Фильмы

::

 Сериалы

::

 Озвучивание мультфильмов
   ПУБЛИКАЦИИ

::

 Интервью

::

 Высказывания знаменитостей
   НАША ГАЛЕРЕЯ

::

 Фото

::

 Видео

::

 Аудио
   ТВОРЧЕСТВО ФАНОВ

::

 Обои для рабочего стола

::

 Календарики

::

 Постеры

::

 Фотоработы

::

 Скины для Winamp

::

 Патчи для Windows XP

::

 Переводы сценариев

::

 Для мобильников
   ОБЩЕНИЕ

::

 Форум
   РЕКЛАМА
Хэйли Джоел Осмент » Творчество фанатов » Переводы сценариев » "Подержанные львы" (Secondhand Lions)
Творчество фанатов » Переводы сценариев : "Подержанные львы" (Secondhand Lions)
 
«Secondhand Lions»


Автомобиль. Мэи и Уолтер. Уолтер о чем-то задумался.

Мэи: Уолтер. Уолтер! Хи-хи. У меня новость. Это лето ты проведешь со своими дядями. Всего несколько недель. В крайнем случае месяц. Не волнуйся. Будет весело. Хи-хи. Не скучай, ладно.

Уолтер очень расстроен.

Уолтер: Куда ты уезжаешь в этот раз?

Мэи: В колледж. Вчера у меня был один человек. У него есть связи. Уолтер, тебе понравится у дядей. Вот увидешь.

Уолтер: Но я твой единственный ребенок! Я знаю что такое дяди.

Мэи: Смотри какой он умный. Ты должен радоваться, что у тебя такие дяди. Они у тебя замечательные. 40 лет где-то пропадали. А сейчас они снова в Техасе.

Уолтер: Возьми меня с собой.

Мэи: Нет!! Дорогой, ведь ты знаешь, я буду работать. Я не могу заботиться о семье. Помоги мне немного. Хорошо?.. Послушай, ходят слухи, что у них спрятаны деньги. Миллионы! Наличными! Ни кто не знает где они их взяли. Они могут оставить деньги тебе. Ты их ближайший родственник.

Уолтер: Так это все из-за денег?!!

Мэи: Но ты сможешь купить дом. Было бы здорово... Уолтер, смотри, почти приехали!

Плакат у дороги с надписью - "Осторожно, взрывчатка". Уолтер испуган.

Мэи: Да, кстати, о них ходит много разных слухов. Хи-хи. Они очень странные.

Еще один плакат - "Злые собаки".

Мэи: И мне кажется, что все очень запутано.

Еще плакат - "Радиация".

Мэи: Кто знает, чему верить. Просто узнай, где они спрятали деньги. Хорошо?

Уолтер: Может они их истратили?

Мэи: Неет. Что-то они оставили... Приехали! Ха-ха-ха.

Мэи и Уолтер выходят из машины. Неожиданно появляется стайка собак, которые бросаются на Уолтера, тянут его за брюки. Уолтер прячется в машине. Мэи спокойно стоит снаружи. К собакам присоединяется свинья.

Уолтер: Пошли отсюда!

Мэи: Не бойся. Не бойся их.

Погавкав, собаки и свинья убегают. Где-то вдалеке раздаются выстрелы.

Мэи: Это наверное у озера. Хи-хи. Пойдем!

Уолтер испуганно бежит за Мэи.




Озеро. Хаб и Гарс стоят по пояс в воде и из ружей стреляют по рыбе.

Гарс: Стреляй. У меня закончились патроны.

Мэи и Уолтер подходят к озеру. Дяди замечают их и прекращают стрельбу, оставаясь в воде. Мэи и Уолтер стоят недалеко от берега.

Хаб: Ты просил ее приехать?

Мэи: Эй! Дяди! Дяди! Это я, Мэи! Ха-ха-ха! Мэи!!... Я привезла Уолтера! Вашего племянника. Вы его помните?

Гарс: Родственники.

Хаб: Они самые.

Мэи: Ха-ха.

Все идут к дому.

Гарс: Зачем вы к нам приехали? Оставьте нас в покое.

Хаб: Только этого мальчишки нам здесь не хватало. Да еще и летом.

Мэи: Уолтер, дорогой, я сейчас. Хи-хи. Подожди меня здесь. Хорошо? Я скоро буду.

Дяди и Мэи заходят в дом. Уолтер остается снаружи, садится на порожки. Он явно не в духе. К Уолтеру подходит свянья, нюхает его и хрюкает. Уолтер боится.

Уолтер: Хороший песик. Уходи.




Дяди стоят возле дома. Мэи сидит в автомобиле. Уолтер стоит рядом с автомобилем.

Мэи: Так будет лучше для тебя, Уолтер. Знаешь, я думаю, у них спрятаны деньги. Представляешь, настоящие сокровища! Как в той книге, что ты читал! Уолтер, тебе прийдется побыть одному. Ты ведь у меня сильный, да? Не грусти. Улыбнись! Хи-хи. Хорошо? Давай.

Уолтер с трудом улыбается.

Мэи: Надо будет поработать пока меня не будет. Ладно? Пока дорогой. Хи-хи. Пока!

Мэи уезжает. Дяди садятся на стулья под навесом дома. Уолтер садится на порожки.

Уолтер: Здесь есть телефон? Вдруг мама позвонит.

Гарс: Нет телефона.

Уолтер: Нет телефона?!.. А можно мне посмотреть телевизор?

Гарс: Нет телевизора.

Уолтер: Нет телевизора?!!! Чем же вы занимаетесь?!

К дому подъезжает автомобиль. Из него вылазиет мужчина#1.

Мужчина#1: Эээй!!! Я знаю, что у вас спрятаны миллионы! Почему вы не хотите, чтобы эти деньги работали на вас?! Вы бы могли их выгодно вложить в дело!

Дяди достают ружья и стреляют в сторону автомобиля. Уолтер в ужасе. Руками он закрывает уши. Мужчина#1 спешно садится в автомобиль.

Мужчина#1: Может подумаете?

Мужчина#1 показывает какие-то бумаги. Через секунду метким попаданием из ружья бумаги превращаются в пыль. Автомобиль уезжает. Уолтер вопросительно смотрит на дядь. Дяди молча заряжают ружья... Подъезжает другой автомобиль. Уолтер прячется за стойку навеса дома.

Мужчина#2: Джентельмены! Вы оба здесь. У меня предложение!!

Выстрелы.

Мужчина#2: Аааа!!! Эй!

Автомобиль уезжает... Подъезжает еще один автомобиль. Выстрелы. Автомобиль уезжает...

Гарс: Хороший вечер.

Хаб: Да.




Ночь. Дяди и Уолтер в доме. Темно. Уолтер держит в руках керосиновую лампу.

Гарс: Очень хорошо. Будешь спать наверху. В башне... Мы не знаем, как обращаться с детьми. Если тебе что-нибудь будет нужно, найди сам.

Хаб: Мы уже старые. Можем умереть в любую минуту. Поднимайся сам.

Уолтер испуганно поднимается на верх.

Хаб: Хороший парень.

Гарс: Да. Неплохой.




Уолтер наверху. Много пыли. Уолтер замечает сундук, закрытый на замок. Пытается его открыть, но ничего не получается. Ложится на кровать. Встает. Вдруг откуда-то сверху падет ключ. Ключ - от сундука. Уолтер с трепетом открывает сундук. Там, под слоем песка, - портрет красивой женщины... С улицы доносится какой-то шум. Уолтер открывает окно и смотрит во двор. По двору весь в белом идет Хаб. Уолтер спускается вниз, выходит на улицу и следует за Хабом.




Озеро. Уолтер.

Уолтер: Дядя... Дядя!

Внезапно появляется Хаб. Он быстро идет в сторону озера прямо на Уолтера, не замечая его. Уолтер, уступая дорогу, падает на землю. Хаб останавливается у озера. Уолтер сидит на земле. К нему подбегают собаки и свинья. Уолтер, собаки и свинья наблюдают за Хабом, который с помощью палки "сражается" с невидимым врагом.




Утро. Уолтер просыпается на берегу озера в окружении еще спящих собак и свиньи.




Дом. Кухня. Дяди и Уолтер завтракают за столом. Свинья - возле стола.

Хаб: Я устал.

Свинья: Хрю-хрю.

Уолтер: Вы оба пропали на целых сорок лет! Где вы были?!

Гарс: В Африке, Марокко, Австралии, Кении.

Хаб: Хорошее было время! Его уже не вернешь. Вот так вот. Мы постарели.




Огород. Все тяпают. Уолтер - с трудом.

Гарс: Мы на пенсии. А пенсионеры занимаются огородом.

Хаб: Да, огородом.

Подъезжает автомобиль. Вылазиют родственники дядь: Эмили, Гарри и их дети - два маленьких мальчика и девочка.

Эмили: Привет! Как поживаете?! Давно не виделись. Мы приехали!

Гарри: Мы приехали вас навестить.

Эмили: На все выходные. Мы давно не виделись.

Дяди ничего не говоря проходят мимо гостей, садятся под навесом дома.

Гарри: А ты кто такой?

Уолтер: Уолтер.

Эмили: Уолтер? Сын Мэи?! Женщина, которая сбежала.

Гарри: С мусульманином.

Эмили: Тебе здесь нравится?

Уолтер отрицательно качает головой.

Эмили: Ты на долго?

Уолтер пожимает плечами.

Эмили: Чтож, посмотрим.

Гарри: Мы знаем, зачем ты здесь, парень. Не думай, что так просто уйдешь. Пошли дети, пошли.




Дяди, Эмили и Гарри - в доме.

Гарс: Его мама скоро вернется.

Эмили: Эта женщина!? Она никогда не вернется. Она оставила его вам навсегда.

Дяди переглядываются. Незаметно для всех входит Уолтер.

Эмили: Говорю вам, отдайте его в детдом сейчас!

Хаб: Сдавать его в детдом или нет - это наше дело, а не ваше.

Гарри замечает Уолтера.

Гарри: Он здесь! Подслушивает!!

Гарри хватает Уолтера. Уолтер дает ему пинка и убегает.

Эмили: Вы видели, что он сделал?!

Гарс: Да.

Уолтер быстро бежит по дороге от дома.




Уолтер в телефонной будке.

Оператор: Колледж слушает.

Уолтер: Могу я узнать где моя мама? Она работает у вас.

Оператор: Сейчас не работает колледж.

Уолтер: Это очень срочно!! Пожалуйста!!! Ее зовут Мэи. Мэи Корэн.

Оператор: У нас такой нет. Извините.

Уолтер: Поищите еще!

Оператор: Такой нет. Извини.

Уолтер: Мэи Корэн. Мэи Голлуэй.

Оператор: Молодой человек, у вас проблемы?

Уолтер: Она должна быть у вас!!! Она только поступила.

Оператор: Послушайте, занятия начались еще в январе. Сейчас ни кто не мог поступить к нам... Алло. Алло!




Ночь. Дяди и Гарри едут на автомобиле Гарри.

Гарри: Куда мы едем?! Это моя машина!

Хаб: Заткнись.

Гарс: Вон он.

Уолтер, опустив голову, сидит возле телефонной будки. Дяди выходят из автомобиля и садятся рядом.

Гарс: Ну и что дальше?.. Куда собираешься?

Уолтер: Сюда. Сорок шесть, Монтана (показывает на карте)

Гарс: А почему бы тебе не поехать в колледж к маме?

Уолтер: Ее там нет. Она наврала мне. Забудьте.

Гарс: Послушай, малыш, можно конечно съездить в Монтану, но уже поздно. Скажи ему.

Хаб: Зачем? Он уже решил. Удачи тебе в Монтане, малыш!

Гарс: У нас есть хорошая карта, верно Хаб?

Хаб: Да, конечно.

Уолтер: У меня не было дома. Я не хочу возвращаться.

Хаб: Что поделаешь, если у тебя такая мать.

Уолтер решительно встает.

Уолтер: Думаю, мне надо идти! Где север?!

Хаб хочет показать, но Гарс не дает ему. Внезапно раздается гудок автомобиля.

Гарс: Надоело ждать.

Хаб: Какой-никакой, а все-таки родственник.

Гарс: Послушай, малыш, сделай нам услугу, поехали с нами, поживи у нас немного. Наши родственники. Они уедут и мы останемся одни.

Хаб: А что. Может получится.

Гарс: Конечно. Пойдем малыш. Решено.

Уолтер: Разве только немного.




Утро. Под навесом дома. Дяди, Уолтер и приехавшие родственники. Родственники сидят в стороне.

Хаб: Малыш, как тебе наше пиво?

Уолтер не останавливаясь пьет из бутылки.

Гарри: Дяди, это были чудесные выходные! Вам обоим надо подумать о завещании. В вашем возрасте. Вы должны подумать над этим.

Подъезжает автомобиль. Из него вылазиет Мужчина#4. Дяди достают ружья.

Мужчина#4 прячется за машиной и машет белым платком.

Мужчина#4: Не стреляйте. Не стреляйте!

Дяди держат автомобиль под прицелом.

Гарс: Этот не из тех бизнесменов.

Хаб: Люблю новеньких... Эй! Встань, чтобы мы тебя увидели.

Мужчина#4: Не стреляйте! Я встаю!

Гарс: Хороший парень.

Уолтер подходит к Хабу.

Хаб: Что?

Уолтер: За что вы его?

Хаб: Так надо.

Уолтер: Если у вас есть деньги, почему бы их не потратить?

Хаб: В этом что-то есть.

Гарс: Что он продает?

Хаб: Пойдем, посмотрим.

Все подходят к автомобилю.

Мужчина#4: Хух. Хе-хе. Вы оба здесь. У меня стоящая вещь. Для настоящих спортсменов, таких как вы! Посмотрите, такой вещи вы просто ни где не купите. Уверяю вас. Вы только посмотрите. Вот!

Мужчина#4 достает какую-то странную металлическую конструкцию.

Уолтер: Что это?

Мужчина#4: Это спортивный снаряд. Прост в использовании. С ним может справиться даже этот ребенок.

Уолтер: Правда?!

Мужчина#4: Вот, смотри. Тяни по моему сигналу. Ладно?.. Давай.

Уолтер тянет за рычажок. Из снаряда с большой скоростью в воздух вылетает обычная обеденная тарелка. Мужчина#4 из ружья метко стреляет по тарелке.

Уолтер: Ух ты!!!

Родственники в ужасе.

Мужчина#4: Самый лучший на рынке!

Дяди одобрительно кивают головой.

Эмили: Это пустая трата денег.

Гарри: Они ни о чем не думают в жизни.

Хаб: Мы берем его.

Эмили: Не хочу, чтобы мои дети это видели.

Хаб: Эмили!

Эмили: Поехали... Поехали. Давайте.

Родственники уезжают. Дяди расплачиваются за покупку.




У озера. Дяди, Уолтер, собаки и свинья. На ушах Уолтера - маленькие смешные подушечки. Уолтер с трудом заряжает снаряд, подает знак дядям, тянет за рычажок. Тарелка - в воздухе. Выстрел. Тарелка рассыпается на мелкие осколки.




Ночь. Уолтер один, у себя наверху, смотрит на портрет таинственной женщины. На улице раздается шум.




Озеро. Хаб, Уолтер, собаки и свинья. Хаб неподвижно стоит на берегу. Уолтер подходит к Хабу.

Уолтер: Дядя?

Появляется Гарс.

Гарс: Не трогай его. Я его однажды разбудил. Он чуть не оторвал мне голову. Оставь его на несколько минут... Что ты делаешь тут так поздно?

Гарс и Уолтер отходят в сторону, разводят небольшой костер.

Уолтер: Что с ним?

Гарс: Тело состарилось, а внутри дух - молодой и неугомонный.

Уолтер: Он кого-то ищет.

Гарс: Он ищет ее.

Уолтер: Кого?.. Как ее зовут?

Гарс: Жасмин.

Уолтер: Расскажи мне.

Гарс: Хочешь, чтобы я рассказал тебе эту историю? Ха. Было время... Ну чтож. Он всегда был неугомонным. И он уговорил наших родителей отпустить нас в Европу. Было лето 1914 года. Мы приехали во Францию. Оказалось, что туда прибыла целая немецкая армия. Я хотел вернуться домой, а Хаб сказал, что мы должны объехать всю Европу, опережая немецкую армию на один шаг. И это нам удалось. А потом мы встретили девушек, близняшек. И они. В общем в конце концов мы оказались в Марселе и купили два билета на последний корабль, который отправлялся к нам домой. Но свой последний вечер Хаб предложил провести в баре и оторваться на полную катушку. Он познакомился с солдатами. И стал пить с ними. Крепкие напитки... Мы проснулись на корабле, который направлялся в Северную Африку. Он назывался "Шанхай".

Уолтер: Шанхай?

Гарс: Да. Мы попали во Французкий легион. Хаб признал, что это он во всем виноват, но сказал мне не волноваться. И он знал, что говорил - со мной ничего плохого не произошло. Мы участвовали во многих сражениях. Он спас мне жизнь. Когда война закончилась, мы разошлись. Я оказался в Сафари. Это в Северной Ливии. В общем обычная история. Но я расскажу тебе о Хабе. У него было поручение. Он должен был спасти рабов. Он рубил работорговцев и плохих парней. Он дрался, как лев! Один против двадцати.

Хаб: Что вы здесь делаете?

Гарс: Дышим свежим воздехом.

Хаб: Думаете, я вам поверил?!




День. Дяди и Уолтер работают в огороде. Хаб и Гарс кладут себе в рот по нескольку табачных листьев. Уолтер следует их примеру. Но тут же выплевывает листья. Его чуть ли не рвет. Все смеются.




Уолтер вместе с собаками рассматривает появившиеся в огороде всходы.




Уолтер из почтового ящика достает письмо своей мамы.

Письмо: Дорогой Уолтер. Как у тебя дела? Тебе понравилось у дядей? Я по-прежнему в колледже...

На письме марка: "Лос-Анжелес". Уолтер сильно расстроен. Появляются Дяди.

Гарс: Мы - огородники! И одеты как огородники. Ты тоже оденься. Одежда в комнате.




День. Дяди и Уолтер работают в огороде.

Хаб: Интересно, что вырастет?

Гарс: Горох.

Хаб: Горох.

Гарс: Тыква.

Уолтер: А что в этом рядке?

Гарс: Свекла.

Уолтер: А здесь?

Гарс: Картошка.

Уолтер смотрит то на один ряд, то на другой - всходы выглядят абсолютно одинаково!

Уолтер: А что здесь?

Гарс: Помидоры.

Хаб: Помидоры!?

Гарс: Да!

Гарс: Салат, тыква, картошка, морковь, бабчо.

Хаб: Бабчо?

Гарс: Да.

Хаб: А что это?

Гарс: Китайская капуста.

Уолтер: А что в этом ряду?

Хаб: Это - кукуруза.

Гарс: Тебе не кажется, что ее слишком много?

Хаб: Нет, я люблю кукурузу.

Гарс: Думаешь, у нас захотят ее купить?

Хаб: Послушай, ты же сам настоял. Кукуруза, кукуруза. Ничего кроме кукурузы.

Раздается сигнал автомобиля.

Хаб: Мы здесь!

Гарс: Малыш, помоги нам!

К дому подъезжает грузовой автомобиль с жирафом. Уолтер очень удивлен. Он подходит к автомобилю, рассматривает стоящие на нем ящики. Из одного из ящиков раздается грозное рычание.

Водитель#1: Отойди мальчик. Он питается людьми.

Водитель#2: Мы привезли льва. Царя зверей. Ужас джунглей.

К автомобилю подходят дяди с ружьями. Ящик со львом уже на земле.

Уолтер: Вы купили льва?! Льва!!!

Водитель#1: Отойди, мальчик. Ты же не хочешь, чтобы тебя сожрали.

Уолтер: Что вы делаете?

Гарс: Это твоя самая лучшая идея.

Хаб: Для этого льва это лучшее место.

Уолтер: Что значит "место"?

Хаб: Мы купили его.

Уолтер: Вы хотите убить его?!!

Водитель#1: Ну, мы вас покидаем.

Гарс: Хорош.

Уолтер: Это разве спорт?

Хаб: Преодолевать страх - вот что мы называем спортом.

Гарс: А ну ка иди сюда. Когда я скажу - тяни.

Уолтер стоит возле ящика со львом и ждет команды Гарса. Дяди подняли ружья, прицелились, готовы к "охоте".

Гарс: Тяни!

Уолтер открывает дверцу ящика и отскакивает в сторону. Лев как ни в чем ни бывало сидит в ящике, не обращая внимания на людей.

Хаб: Эй!

Гарс: Уолтер, иди сюда.

Хаб: Эй! Ты. Который в клетке. Подышать свежим воздухом не хочешь?

Лев зевает.

Уолтер: Он задыхается!

Хаб: Этот лев нездоров.

Гарс: Он больной... Главное, что он живой.

Хаб: Тогда, мы убьем его.

Гарс: Если мы будем срелять в него в ящике - мы испортим себе весь кайф.

Уолтер: Он старый... Куда это он смотрит?

Гарс: Это все-таки лев.

Хаб: Прекрасно.

Гарс: Старая больная кляча, которую выкинули из зоопарка.

Уолтер: Можно я оставлю его себе! Я буду смотреть за ним и кормить. У меня никогда раньше не было домашнего животного!!

Хаб: Хочешь заботиться о нем? Хорошо. Тогда мы немного подождем.

Уолтер счастливый закрывает ящик со львом.

Уолтер: Чтож, отдыхай. Утро вечера мудренее... А я еще вернусь к тебе с ужином.




Навес дома. Дяди и Уолтер.

Гарс: Ты уверен, что хочешь оставить его?

Уолтер: Ее. Это - львица... Я назову ее Жасмин.

Хаб: Что ты сказал?!!

Хаб встает и уходит в дом.

Уолтер: Красивое имя! Для львицы.




Магазин. Дяди и Уолтер.

Продавец: Идите сюда. Я уже сорок лет этим занимаюсь. Корм для львов. Чистое мясо.

Грузчик: Можете подождать немного, если хотите чтобы мои ребята погрузили мешки.

Хаб, не обращая внимания на грузчика, кладет мешок себе на плечи.

Хаб: Гарс, говори куда идти.

Гарс: Будь осторожен.

Грузчик: Каждый мешок весит по 50 фунтов!!

Хаб продолжает носить мешки.

Гарс: Хватайся с другой стороны и потащили.

Гарс и Уолтер вдвоем берут один мешок и с трудом тащат его в кузов грузового автомобиля. Постепенно кузов наполняется мешками с мясом.

Хаб: Можно ехать домой. Поедем.

Вдруг Хабу становится плохо. Он падает.

Гарс: Хаб!




Больница. Гарс и Уолтер ждут в коридоре. Уолтер подходит к крану с водой. Его окликает пожилая дама.

Дама: (шопотом) Пшш, пшш... Мальчик. Я знаю братьев Маккэ. Они связаны с мафией. И они украли миллионы.

Уолтер идет обратно к Гарсу.

Уолтер: Расскажи мне еще об Африке, о дяде Хабе, о себе, о Жасмин.

Гарс: В детстве я тоже любил слушать истории.

Уолтер: Так ты расскажешь?

Гарс: На чем я остановился?

Уолтер: Ты говорил. Ты говорил, что ни кто не решался вступить в бой с этим безумным американцем, который сражался как лев и мог противостоять двадцати войнам.

Гарс: Верно, верно. Значит так. Одна из освобожденных Хабом рабынь оказалась служанкой принцессы. И она рассказала принцессе историю о своем спасении. Она рассказала, что их спас красивый американец. "Я должна встретиться с этим человеком" - сказала принцесса. Однажды Хаб скакал на лошади вдоль берега. Вдруг откуда ни возьмись появился другой всадник на черном коне, одетый во все черное. Он пытался обогнать Хаба, но не тут то было. Хаб не собирался уступать. Многие люди считали Хаба лучшим наездником во всей Северной Африке. Кони мчались во весь опор. Их морды почти соприкасались. И вдруг. Вдруг лошади споткнулись и оба всадника оказались в воде. Хаб решил поговорить с незнакомцем по-мужски. И кого же он увидел. Это была принцесса. Самая красивая женщина, которую он видел в своей жизни.

Уолтер: Жасмин?!

Гарс: Жасмин... Многие люди говорят, что такого на свете не бывает. Что такое можно услышать только в сказке. Но только один раз в жизни сказка и быль переплетаются вместе настолько сильно, что нельзя провести между ними грани. Когда возникает любовь - это чувство возвышает человека и делает его счастливым.

Уолтер: Подожди. Если это была настоящая любовь, они должны были пожениться, жить долго и счастливо!! Правда?!

Гарс: Хочешь дослушать историю до конца?

Уолтер: Ладно, продолжай.

Гарс: В Багдаде все не так просто. Она была обещана другому мужчине, могущественному шейху соседнего королевства. Он узнал, что Жасмин полюбила другого и стал угрожать ее отцу, увез Жасмин в свое королевство, где запер ее в своем гареме. Она рассказала другим наложницам, что скорее умрет, чем выйдет замуж за этого ужасного шейха. И это были не пустые слова. Когда он пришел к ней ночью, она была готова перерезать себе горло ножом!

Уолтер: И что же сделал Хаб?

Гарс: Он освободил ее. Они поженились и жили долго и счастливо. Вот и конец истории.

Уолтер: Но подожди. Подожди. А дальше? Если они поженились и зажили счастливо, то тогда у них должны были родиться дети. Что произошло с ними??

Медсестра быстрыми шагами выходит из палаты Хаба.

Гарс: Медсестра! Что случилось?

Медсестра уходит ничего не говоря.

Гарс: Я расскажу тебе об этом позже.

Из палаты Хаба вылетает железная посуда.

Хаб: Пошли все отсюда!!! Надоели!!!

Из палаты Хаба выходят два врача и Хаб.

Хаб: Кто следующий?!! Вы тоже?!!

Гарс и Уолтер отрицательно качают головой.




Дяди и Уолтер едут на автомобиле. Хаб за рулем.

Хаб: Хороший день. Не правда ли?

Гарс: Насколько он будет хорошим мы узнаем попозже, мистер Маккэин... Мне кажется, что стоит ехать вот по этой дороге.

Хаб: Я сказал, что поеду по этой дороге и баста!!




Больница. Родственники заходят в палату, где лежал Хаб.

Эмили: О, доктор, простите, а где мистер Маккэ?

Доктор: Боюсь, что его уже нет с нами.

Эмили и Гарри натянуто плачут.

Эмили: Чтож. Он прожил долгую жизнь... Где тело?

Доктор: Нет. Я говорю его нет с нами. Он ушел. Мистер Маккэин сам выписался.

Эмили: Как ушел?!!




Столовая (забегаловка). Дяди и Уолтер обедают.

Гарс: Брат, когда-нибудь твой возраст съиграет с тобой злую шутку.

Хаб: Не дразни меня.

Гарс: И тебе станет мучительно больно за бесцельно прожитые годы. Ты состаришься, а потом умрешь. Что? Чуствуешь себя ненужным?

Хаб: Знаешь, в молодости всегда была причина, которая придавала смысл всему, что ты делаешь. Теперь же этой причины нет. И что нам осталось? Нам осталось лишь время, брат.

К зданию столовой подъезжает машина с четырьмя пацанами (лет по 20). Они шумно входят в столовую, покупают пиво.

Пацан#1: Эй, старик, не жадничай, поделись с ближним.

Хаб: Мы заняты. Отвали. Понял?

Пацан#1: (смеясь) Что он сказал?

Хаб: Вот тебе один из тех экземпляров, о которых я тебе рассказывал. С тех пор, как он перестал сосать мамину сиську, ему давали абсолютно все кроме уроков дисциплины. А теперь он собрал банду таких же сосунков, как и он сам. Они шатаются без дела, дуют литрами пиво, приставая к слишком добрым и воспитанным людям, которые в силу своего воспитания не могут обуздать их.

Пацан#1: Слушай, мудило, да кто ты такой!

Гарс: Только не убивай его, хорошо?

Хаб: Ладно.

Хаб хватает Пацана#1 за шиворот, за горло.

Хаб: Тихо, тихо. Я Хаб Маккэин. И я прошел две войны. И всегда бился как минимум с тремя противниками. И я работал как лошадь, жил в артилерии и в танковых частях. Я видел такое, что белому человеку еще видеть не приходилось! Дюжину раз я избегал смерти! Дюжину раз я избегал смерти и убил сотню людей на своем веку! И любил лишь одно мгновение, но с такой страстью, что такой гниде, как ты, этого никогда не понять! Вот кто я такой!!

Хаб швыряет Пацана#1 на пол.

Пацан#1: Ну все. Этот мудила меня достал!! Сейчас ты у нас получишь!

Все пацаны достают ножи. Гарс достает ружье.

Гарс: А теперь, ребята, если вы не бросите то, что держите в руках, то вас ждут большие проблемы.

Пацаны бросают ножи на пол.

Хаб: Спасибо, конечно, за помощь, но я в ней не нуждался.

Гарс: Но ведь их же больше.

Хаб: Их всего лишь четверо, не более того.

Гарс: Ладно, сначала ты разберешься вот с этим, а потом со всеми остальными. Идет?

Хаб: Круто! Смотри, малец.

Гарс: Слушай, ты, тебе лучше поднять этот ножик, он даст тебе хоть какой-то мизерный шанс. Хе-хе-хе.

Пацан#1: Ну давай, мудило, давай! Иди сюда!

Хаб выворачивает Пацану#1 руку.

Пацан#1: Аа!

Гарс: Ну, все точно по инструкции из книжки.

Хаб: Ножом нужно делать не так, а вот так, плавно, понятно?

Пацан#2: Давай, Фрэнки! Давай, сделай в нем дырку!!

Хаб: Ладно, ладно.

Пацан#2: Зарежь его, Фрэнки!

Пацан#1: Стоп! Стоп!! Больно!

Все набрасываются на Хаба, но совершенно без каких-либо шансов. Гарс стоит в стороне и скучающе наблюдает за происходящим. Уолтер сильно обеспокоен и удивлен.

Уолтер: Почему ты ничего не делаешь?!

Гарс: Они сами нарвались. Вот пусть сами и выпутываются.

Хаб в перерывах между ударами попивает пиво.

Уолтре: Но это ужасно! Спаси их!

Постепенно все пацаны оказываются в полном накауте. Уолтер смеется.

Уолтер: Принять участие не хочешь?

Гарс: Нет. После сорока лет безделья от меня будет мало толку... Ничего , недельку поваляются на койках и снова смогут ходить.




К дому дядей подъезжает автомобиль родственников. Родственники вылазиют из авто.

Эмили: Его здесь нет, Гарри.

Гарри: Будем надеяться, дорогая, что после болезни он немного ослаб и не скоро прийдет сюда.

Эмили: Да. Боже, как я ненавижу этот дом. Здесь не хватает канистры бензина и одной спички, чтобы сжечь эту халабуду до тла.

Мальчик#1: Слушай, а что это такое?

Мальчик#2: Понятия не имею.

Мальчик#1: Так разнесем же его на куски!

Мальчик#2: Ха! Точно!!

Мальчики бегут к ящику со львицей и отламывают от него несколько деревяшек.

Мальчик#2: Что это такое?

Мальчик#1: Чучело!

Львица: Ррррр!

Мальчики: Ааааа!!! Мама!!!

Мальчики убегают. Львица вылазиет из клетки и бежит в заросли кукурузы.

Эмили: Что случилось? Что вы так орали?

Мальчики невпопад говорят кто что. Ничего разобрать нельзя.

Гарри: Смотри. Машина! Кажется, это он.

Подъезжает автомобиль дядь. Вылазиют Гарс и Уолтер.

Уолтер: Что делать?

Гарс: Мясо принеси.

Подъезжает автомобиль пацанов. За рулем - Хаб. Хаб вылазиет. Пацаны, все избитые, остаются в машине.

Пацан#1: Я хочу домой.

Хаб: О доме можешь и не мечтать.

Уолтер: (с мясом) Я уже несу!

Хаб прилаживает куски сырого мяса к избитым местам пацанов.

Мальчик#1: Мы видели льва!

Уолтер: Жасмин?! О боже, Жасмин! Я про нее совсем забыл! Она же голодная, наверное.

Уолтер подбегает к ящику со львицей. Открывает его.

Уолтер: На, Жасмин. Это тебе.

Уолтер кидает кусок мяса в ящик и замечает, что львицы нет на месте, а в клетке не хватает несколько деревяшек.

Уолтре: Жасмин!

Жасмин: (из зарослей кукурузы) Вуааа!

Уолтер бежит к кукурузе.

Мальчик#1: Но это был настоящий лев!

Эмили: Заткнись!

Пацан#1: Лев?! У них еще и лев есть?

Хаб: Это все выдумки.

Мальчик#1: Нет не выдумки! Он хотел съесть нас!!

Гарс: Быстро, взять оружие!

Эмили: Быстро, быстро!

Все забегают в дом. Из дома каждый выходит уже с ружьем.

Уолтер ищет Жасмин в зарослях кукурузы.

Уолтре: Жасмин! Жасмин! Жасмин!

Внезапно появляется львица. Она сбивает Уолтера с ног, залазиет на него и лижет ему лицо. Уолтер смеется. Все остальные находятся слишком далеко от Уолтера и не могут понять, что происходит в действительности.

Гарс: Не стреляй. Ты ранишь его.

Каким-то образом Уолтер оказывается у львицы на спине и, как на лошади, едет в самую гущу кукурузы.

Уолтер: Успокойся!

Гарс: Они пропали.

Пацан#1: Как бы не опоздать.

Хаб: Успеем.

Все осторожно пробираются сквозь заросли кукурузы.

Эмили: А вы стойте здесь.

Несмотря на замечание матери, мальчики, вдвоем держа одно ружье, пробираются по кукурузе вслед за остальными... Уолтер и Жасмин лежат на смятой кукурузе. Жасмин лижет Уолтера.

Уолтер: Жасмин. Ха-ха-ха...

Эмили: Аааа!

Хаб: Малец!

Уолтер встает на корточки. Львица мурчит и трется о ногу Уолтера.

Уолтер: (радостно) Ей все лучше и лучше!

"Спасатели" выходят из кукурузы. Эмили еле живая.

Эмили: Ану отойдите от меня! Мы уезжаем. И мы не вернемся пока ты не избавишься от этого чудовища!!

Хаб: Лев остается здесь.

Уолтер: Хе!

Эмили: Ах так! Пошли мальчики. Гарри, мы уезжаем! Дети, все в машину.

Гарс подходит к пацанам.

Гарс: Ну что, ребята, есть хотите? На ужин остаетесь?

Пацан#1: А что у нас на ужин?

Гарс: Мясо! Много мяса.

Уолтер: Она не хочет выходить из кукурузного поля.

Хаб: Это кукурузное поле напоминает ей джунгли. Она знает где ее стихия.

Уолтер: Думаю, она счастлива.

Хаб: Это точно... А ты счастлив?

Уолтер утвердительно качает головой.




Утро. Хаб и пацаны возле автомобиля. Хаб им что-то рассказывает. Гарс и Уолтер сидят под навесом дома.

Уолтер: О чем он им говорит?

Гарс: Он рассказывает им то, что должен знать каждый мужчина. За эти годы он уже многим мужчинам рассказывал об этом. Очень многим.

Уолтер: А мне он расскажет?

Гарс: Понятное дело, конечно. Если мы останемся еще с ним до того момента...

Уолтер: Так чем закончилась история о Жасмин?!!

Гарс: Но ты же не веришь всем этим африканским сказскам?

Уолтер: Но это интересная история!

Гарс: Ну ладно. После того, как он освободил Жасмин, прошло несколько лет. Никогда еще двое людей не были так счастливы. Их любовь была совершенна. Если бы не одно но.

Уолтер: Шейх?

Гарс: Ты угадал. Он ненавидел Хаба за то, что тот украл Жасмин. Поэтому он назначил огромную сумму за голову Хаба. Десять тысяч золотых монет. Это было целое состояние. Наемные убийцы стекались из разных городов. Каждый день и каждую минуту Хаб и Жасмин были на стороже. Но Хаб и Жасмин не могли вечно спасаться бегством. Поэтому, ради их же любви, Хаб решился на отчаянный поступок. Им оставалось лишь одно. Итак, однажды, один из наемников привел Хаба, закованного цепями, во дворец к шейху, чтобы потребовать свое вознаграждение - десять тысяч золотых.

Уолтер: Что!?

Гарс: Шейх дал наемнику много мешков с золотом, а Хаба отвели в подземную темницу, чтобы подвергнуть одной тысяче триста восьмидесяти семи пыткам.

Уолтер: Неужели есть настолько жадный человек, который бы продал храброго Хаба за деньги!?

Гарс: Есть! Этим человеком был я.

Уолтер: А. Это была хитрость.

Гарс: Да! Это была хитрость. Когда Хаба привели в зал для пыток, появился я с мечом и в одну минуту порубил всех стражей и освободил Хаба от цепей одним взмахом меча.

Уолтер: Подожди, подожди! Ты спас Хаба?

Гарс: Так ты не веришь, что я убил всех тех надсмотрщиков и освободил Хаба?!.. Ладно. Хаб помог мне в этом. Но совсем чуть-чуть... Силы были не равны. Врагов было намного больше. Но когда мы покончили с ними, мы разделились и каждый из нас четко знал, что ему надо было делать. А тем временем в верхних палатах шейх спал спокойным сном. Он проснулся когда Хаб приставил к его горлу меч. Шейх был напуган до смерти. Но Хаб убрал клинок от горла шейха. "Защищайся!" - крикнул Хаб и бросил шейху меч.... Шейх проиграл бой. Шейх знал, что сейчас он умрет и даже не молил о пощаде. Но Хаб лишь сказал: "Дважды я держал твою жизнь у себя в руках и дважды я возвращал ее тебе, но в следующий раз твоя жизнь будет моей". И с этого момента все попытки поймать и убить Хаба прекратились. Одни говорили, что шейх боялся того, что Хаб вернется и убьет его. Другие утверждали, что так как Хаб сохранил шейху жизнь, то шейх поступил благородно и отпустил своего врага. Лично я считаю, что шейх настолько был занят тем, чтобы сохранить свое королевство, что стал одним из самых богатых людей в мире.

Уолтер: Что?! Плохой парень, да еще стал богатым! Что это за дурацкая история такая?

Гарс: Я просто рассказал так, как это было.

Тем временем пацаны садятся в автомобиль и уезжают. Хаб машет им рукой.

Уолтер: Так вот значит откуда у тебя деньги. Это золото шейха!

К ним подходит Хаб.

Гарс: Ну?

Хаб: Думаю теперь все будет нормально.

Гарс: Ты так правда думаешь?

Хаб: Я чувствую себя таким старым, как никогда.

Гарс: У тебя было много дел.

Хаб: Да.

Гарс: Терроризировать медсестер и врачей в больнице, учить уму-разуму подростков, гоняться за львом. У тебя был насыщенный день.

Хаб: Теперь эти ребятки десять раз подумают, прежде чем ввязаться в драку. Иначе им снова надерут задницу как это сделал я. Теперь я снова буду чувствовать себя ненужным.

Гарс: Тебе станет лучше.

Хаб: Да... Пора идти спать. Спокойной ночи, малец!

Хаб уходит в дом.

Уолтер: Так ты расскажешь мне еще о Жасин?

Гарс: Нет.

Уолтер: Что?!

Гарс: Если ты хочешь узнать о судьбе Жасмин, тебе лучше спросить об этом его.

Уолтре: Спросить дядю Хаба?!! Ты что с ума сошел! Ты не помнишь что произошло в последний раз?

Гарс: Я устал все время делать грязную работу. Если ты хочешь узнать конец этой истории, то тебе прийдется спросить его об этом.




День. К дому подъезжает грузовик с погруженными в его кузов деталями самолета. Водители и Хаб разгружают грузовик. Уолтер удивлен.

Гарс: Хаб!

Хаб: Да.

Гарс: Интересуешься самолетами?

Хаб: Да. Всегда мечтал о нем.

Гарс: Ты же говорил, что в жизни не ступишь на борт самолета.

Хаб: Времена меняются... Так, поосторожней, не сломай.

Водитель#1: Да ты же нихрена не шаришь в самолетах.

Хаб: Ничего. Я прочитаю об этом. Вот здесь (листает книжку). Чтобы взлететь, потяните рычаг на себя. Чтобы сесть оттолкните рычаг от себя. Это же просто, как дважды два.




Хаб возится с самолетом. Гарс и Уолтер сидят под навесом дома.

Уолтер: Он не знает как быть счастливым. Возможно, он даже не задумывается над этим. Знаешь, есть в этом какое-то безумие.

Гарс: Ты так думаешь?.. Ты уже спрашивал его? О Жасмин?

Уолтер отрицательно качает головой.

Гарс: Тебе лучше поторопиться.




Ночь. Озеро. Хаб неподвижно стоит у озера. Дует прохладный ветерок. Уолтер сзади аккуратно накидывает ему на плечи одеяло. Хаб укутывается в него, не обращая ни какого внимания на Уолтера... Уолтер легко стукает Хаба по спине и отбегает. Хаб делает воинственные движения, останавливается.

Хаб: А, это ты. Что ты здесь делаешь среди ночи?.. Ты хочешь мне что-то сказать? Так говори же. Говори!

Уолтер испуган.

Уолтер: Что произошло с Хабом?.. Что произошло с Жасмин?! Мне нужно это знать! Мне это нужно!!

Хаб отворачивает от Уолтера в сторону озера. О чем-то думает.

Хаб: Она умерла... Она умерла во время родов...

Уолтер: Что же тогда ты сделал?

Хаб: Когда я пришел в себя, я вернулся в Легион. И в течении следующих сорока лет я сражался на войне. И вот я здесь. Вот он я. Ты замерз малец? Вот, лучше накинь на себя.

Хаб поворачивается к Уолтеру, снимает с себя одеяло и окутывает им Уолтера.

Уолтер: Эти истории об Африке. Эти истории о тебе. Это правда?!

Хаб: Это не имеет значение.

Уолтер: Нет, имеет! От своей мамы я слышал только ложь. Я уже и не знаю во что верить.

Хаб: Послушай, сынок. Если ты хочешь в это верить - верь. Если что-то не является правдой - это еще не повод для того, чтобы в это не верить. Я скажу тебе длинную речь, парень. Я вижу, что ты нуждаешься в этом. Иногда вещи, которые не являются правдой, остаются очень важными вещами, в которые мужчине необходимо верить больше всего. Люди в большинстве своем хорошие. Но честь, отвага и мужество означают все. Власть, деньги, деньги и власть - это ни что. Я добрый. Поэтому все это время пытался казаться злым. Но ты должен запомнить, что любовь, настоящая Любовь, достается лишь достойным парням. Запомни это, парень. Запомни. И я не знаю правда это или нет, но мужчина должен верить в эти вещи. Потому что эти вещи стоят того. Ты понял?

Уолтер: Это была замечательная речь.

Хаб: Ты так думаешь? Спасибо.

Уолтер: А когда ты произнешь мне оставшуюся часть речи?

Хаб: Когда ты станешь мужчиной.

Уолтер: Ты обещаешь?.. Так, подожди, я не могу стать настоящим мужчиной пока ты мне не расскажешь оставшуюся часть речи! Ведь это так! Значит тебе нужно быть постоянно рядом со мной и слушать что я говорю, чтобы не пропустить этого момента!!

Хаб: Нет, подожди, я имел в виду.

Уолтер: Ты хочешь, чтобы я ходил за тобой по пятам и все время расспрашивал тебя об этом!!

Хаб: Послушай, я тебе уже все сказал.

Уолтер: Нет! Ты специально дразнишься! Ты должен закончить для меня эту речь!

Хаб: Тогда ты не сможешь больше оставаться рядом со мной.

Уолтер: Я хочу остаться рядом с тобой! И я хочу, чтобы ты был моим дядей. А как же дядя Гарс? Ты ему нужен. Точно так же, как ты нужен всем нам. Гвардии собак! Поросенку! Львице! Ты мне нужен! Ты нужен мне.

Хаб: Нет. Ты сейчас говоришь глупости.

Уолтер: Нет, это правда!

Хаб: Ты не знаешь о чем говоришь!

Уолтер: Это правда! Я знаю, что тебе не хватает Жасмин и что это ужасное чувство. Но если ты уйдешь. Мне будет также не хватать тебя.

Уолтер плачет.

Уолтер: Это правда.

Хаб: О черт. Ты уговоришь кого угодно. Я по-прежнему буду твоим дядей. Я буду счастлив этим. Ну что, мир!

Обнимаются.

Хаб: Ты хороший парень.




День. Кукурузное поле. Дяди и Уолтер собирают урожай. Львица следит за процессом сбора.




Дом. Дяди и Уолтер едят кукурузу.




День. Озеро. Дяди и Уолтер - на лодке посередине озера. Гарс листает книжку "Как ловить рыбу". Хаб берет в руки ружье, стреляет в воду - из воды прямо в лодку влетает рыба. Все смеются.




Ночь. Уолтер наверху один смотрит на портрет Жасмин. Внизу раздается шум. Уолтер смотрит на улицу - Гарс куда-то идет. Уолтер осторожно следует за ним. Гарс заходит в амбар, расположенный неподалеку от дома, зажигает керосиновую лампу, открывает крышку подвала, спускается в подвал. Уолтер внимательно следит. Из подвала показывается рука Гарса с несколькими пачками долларов. Гарс вылазиет из подвала. Уходит. Уолтер открывает подвал, освещает его лампой - весь подвал забит наличными долларами. Уолтер спускается вниз. Он шокирован. Вдруг сверху раздается лай собак. Уолтер напраляет фонарь вверх - три собачки - людей нет.

Уолтер: И вас он тоже украл?




День. Дяди сидят под навесом дома. Уолтер - на порожках.




Ночь. Все спят. К дому подъезжает автомобиль. Уолтер просыпается, включает настольную лампу. Смотрит на улицу - там автомобиль матери. Уолтер бежит вниз. Мэи и Стэн вылазиют из автомобиля.

Мэи: Хи-хи. О, дорогой, ты такой шалунишка! Ха-ха.

Мэи и Стэн заходят в дом.

Уолтер: Мама!!

Обнимаются.

Мэи: Привет! Уолтер, это Стэн.

Стэн: Я много слыша о тебе, Уолтер.

Мэи: Твои дяди все еще спят? Тогда не будем их будить. Тсс. Пойдем присядем. Ты стал таким большим.

Садятся на стулья в доме.

Мэи: Итак, Стэн - детектив. Настоящий детектив.

Уолтер: Ух ты! Правда?

Стэн: Конечно. Хочешь посмотреть мой значек? (показывает)

Мэи: Стэн работает в Лас-Вегасе. Как тебе это?

Уолтер: А как же колледж??

Мэи: О. Я провалилась. Нет на свете лучшего места, чем свой дом. Разве это не чудесно? Хи-хи-хи... Уолтер, я уверена, что ты знаешь, где твои дяди хранят свои деньги. Правда?

Уолтер: Откуда ты это знаешь?

Стэн: Послушай, Уолтер, твои дяди по описанию очень напоминают грабителей банков, которые промышляли в 20-е - 30-е годы.

Уолтер: Нет, вы ошибаетесь.

Стэн: У меня есть копии отчетов. Я покажу их тебе!

Мэи: Да! Это правда, дорогой!

Стэн: Они украли все эти деньги. Они застрелили людей! Ни в чем не повинных людей!

Уолтер: Нееет. Этого не может быть!

Мэи: Дорогой, Стэн знает, о чем говорит.

Уолтер: А как же Жасмин?! Дядя Хаб любил ее. У меня есть фотография.

Стэн: Дорогая, это женщина, которая была у них за рулем машины. Ее звали Жасмин. Верно? О, Жасмин. Она была ранена. А они ее бросили умирать. Я знаю, как это больно, сынок, но они преступники. И они лгали тебе.

Уолтер сильно огорчен, расстроен, растерян.

Мэи: О, моя крошка! Бедняжка! (обнимает Уолтера) Ты был рядом с преступниками! Но как только мы узнали правду, мы приехали, чтобы забрать тебя! А теперь расскажи Стэну, где они хранят деньги и мы сейчас же уедем, хорошо?

Уолтер: Почему вы все время говорите о деньгах??

Стэн: Потому что они не принадлежат им, сынок. Они украдены. Вероятно, они спрятали их где-то снаружи, верно? Неподалеку. Может сходим прогуляемся? Осмотрим окрестности. Что скажешь?

Выходят на улицу. У Стэна фонарик.

Стэн: Каждому человеку хочется иметь хороший добротный дом, но у него денег как всегда не хватает. Поэтому твои дяди и решили украсть их, за что попадут в тюрьму, но им можно помочь.

Мэи: А так как деньги были украдены, дорогой, мы должны изъять их у них.

Стэн: Все будет прекрасно! Ни кто не пострадает.

Мэи: Это будет самым правильным решением, Уолтер! Так где они?

Стэн: Послушай, они уже старые и все-равно скоро умрут!

Мэи: Просто скажи нам.

Уолтер: Как же они могли грабить банки, когда они были в Африке?!

Мэи: В Африке! О, Уолтер, хватит шутить. Хи-хи.

Уолтер: Это правда!!! Они сражались с шейхом!! Это было сорок лет назад!! Они не могли ограбить банк!

Стэн: Послушай, парень, ты же не веришь в эту чепуху, правда?!

Уолтер: Нет я верю!!

Мэи: Что??? Ты глубоко заблуждаешься!!! У Стэна есть неопровержимые доказательства, а ты веришь в какую-то ахинею об Африке???!!!

Уолтер: Да. Именно.

Стэн: Послушай, дорогая, иди в дом, у нас будет мужской разговор. Что скажешь, если мы поговорим в амбаре?

Стэн силой ведет Уолтера в амбар.

Стэн: Ну же! Что, уже теплее?

Уолтер: Нет! Нет!

Стэн ударяет Уолтера в солнечное сплетение.

Стэн: Слушай, мне нравится твое упорство. Мы можем быть либо друзьями либо врагами. Послушай, эти люди создали мне много проблем! Мне нужны эти деньги! И я знаю, что они рядом. Я не позволю, чтобы какой-то сопляк вставал у меня на пути!!!

Уолтер смотрит на пол - Стэн стоит на крышке подвала!

Стэн: Так что ты выбираешь?! Дружбу? Или вражду?

Уолтер: Ты сам нарвался.

Стэн: Что?

Уолтер со всей дури ударяет Стэну между ног и бежит к дому. Стэн, однако, доганяет Уолтера, валит его на землю.

Стэн: Где они!! Говори!!! Где деньги!!!!

Стэн ударяет Уолтера по лицу. Бьет еще. Из зарослей кукурузы появляется львица

Львица: Ррррр!

Стэн: Ты скажешь мне где они! Ты скажешь!

Львица бежит в сторону Уолтера и Стэна. Стэн замечает львицу. Он в ужасе. Львица валит Стэна на землю. Уолтер встает. На шум из дома выходит Мэи, немного позже - дяди.

Мэи: На помощь!!!

Внезапно борьба между львицей и Стэном прекращается. Оба лежат неподвижно.

Уолтер: Жасмин!?

Мэи: О Боже! Не дышит! Мертв!

Хаб: Он мертв.

Мэи: О Боже!!! Он мертвый!

Хаб: Нет, он то живой. Я говорю о львице.

Гарс: Надо отвезти его в больницу. Мэи, заводи машину.

Мэи: Я не могу.

Хаб: Заводи машину!!! Быстро!!

Мэи: Ладно, ладно.

Гарс: Давай заберем львицу.

Уолтер: Что с ней произошло?

Гарс: Что-то вроде инфаркта. Она ведь была довольно старой, знаешь.

Уолтер: Мне кажется. Она улыбается.

Гарс: Думаю, она умерла легко и быстро.

Хаб: Она не почувствовала сильной боли.

Гарс: А ты молодец.

Уолтер: Она была настоящей львицей, правда! Настоящей львицей из джунглей... Настоящей африканской львицей.




День. Дяди и Уолтер хоронят львицу посреди кукурузного поля.

Гарс: Ты упаковал вещи?

Уолтер утвердительно кивает головой.

Гарс: Твоя мама скоро вернется из больницы. Ты уезжаешь вместе с ней.

Уолтер молча уходит. Он расстроен.




День. Уолтер сидит на порожках дома. Рядом спят собаки и свинья. Подъезжает автомобиль Мэи. В нем Мэи и Стэн - весь в бинтах и гипсе.

Мэи: Сиди спокойно и не делай резких движений.

Мэи вылазиет из автомобиля.

Мэи: Ты собрал свои вещи? Где твой чемодан?

Уолтер: Все готово.

Мэи: Чтож. Тогда давай заберем твои вещи.

Мэи и Уолтер заходят в дом. К автомобилю подходят дяди.

Гарс: Как дела, Стэн :)

Хаб: Ты знаешь, тебе повезло, Стэн. Тебе повезло, что львица умерла до того, как доканала тебя.

Уолтер смотрит на портрет Жасмин, кладет его в свой чемодан. Мэи из окна выглядывает на улицу.

Мэи: Интересно, что твои дяди говорят Стэну.

Уолтер: Вероятно, о том, что мужчин украшают шрамы.

Мэи: Чтож. Я рада, что они подружились. Так, ты готов? Тогда пошли.

Мэи и Уолтер подходят к автомобилю.

Хаб: Так вот, Стэн, короче говоря, мы можем быть как друзьями, так и врагами.

Мэи: Чтож, мальчики, надеюсь мы не причинили вам много проблем?

Гарс: Нам нет, но вот у него есть кое-какие проблемы (показывает на Стэна)

Хаб: Береги мальчёнку.

Мэи: Ну конечно же. Я же мать! Мы заедем в Лас-Вегас.

Мэи садится в автомобиль. Уолтер прощается с дядями.

Уолтер: Я вернусь, чтобы дослушать твою речь до конца.

Хаб: Я буду здесь.

Уолтер обнимает Хаба.

Хаб: Хороший мальчик.

Уолтер: Спасибо за истории. И за все все все. Ты мне многое дал.

Гарс: Я рад.

Уолтер обнимает Гарса.

Мэи: Дорогой, поехали. У нас мало времени.

Уолтер берет свой чемодан, садится в автомобиль. К дверце с жалобным стоном подбегают собаки. Уолтер расстроен. Автомобиль уезжает.

Хаб: Черт. Она испортит этого парня.

Гарс: Она сделает из него адвоката. Ни кто не имеет право запретить матери заботиться о своем чаде ради того, чтоб это сделали его дяди.

Хаб: Тогда пусть она продаст его нам! Сколько у нас денег?

Гарс: Мы тут ничего не сможем сделать. Он уехал.




Автомобиль Мэи проезжает мимо плакатов дядей с угрожающими надписями. Уолтер очень расстроен. Мэи напевает какой-то мотив.

Уолтер: Так куда мы едем?

Мэи: Я же говорила тебе. В Лас-Вегас! Хи-хи.

Уолтер: Я имел ввиду куда после этого? Когда мы оставим там Стэна.

Мэи: Послушай, дорогой, Стэн сейчас нуждается в заботе и уходе.

Мэи гладит Стэна по гипсу на ноге. Уолтер в ужасе. Он открывает дверцу автомобиля.

Мэи: Уолтер!!! Не делай глупостей!

Уолтер на ходу выпрыгивает из автомобиля.

Мэи: О Боже!

Мэи тормозит. Уолтер выпрыгнул удачно. Он поднимается на ноги и бежит обратно, к дядям.

Мэи: Уолтер!! Прошу тебя!!

Мэи бежит вслед за Уолтером. Уолтер останавливается.

Мэи: Уолтер! О, дорогой, ты не ушибся? У меня чуть инфаркта не было.

Уолтер: Но ты же еще стоишь на ногах.

Мэи: О, дорогой, кажется всего лишь помялся костюм и брюки испачкались. Это пустяки.

Уолтер: Мама!!

Мэи: Он любит меня.

Уолтер: И он тебя уже поимел?!

Мэи: Не лезь не в свое дело!

Уолтер: Ты всегда думала, что новый бойфренд решит все твои проблемы! Но ты обладаешь редким даром и все они делают только хуже и хуже!

Мэи: Уолтер, у нас нет выбора.

Уолтер: Может у тебя и нет выбора.

Мэи: Что??

Уолтер: Мама.

Мэи: Что?

Уолтер: Сделай хоть что-то для меня. Один раз. Сделай то, что будет лучшим для меня. Хорошо?

...
 
 
 
   
 
 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
 
 
  • Эксклюзивное интервью Хейли, проведенное Дэниелом Робертом Эпштейном
  • "Подержанные львы" (Secondhand Lions)
  • "Заплати другому" (Pay it Forward)
  • Хейли рассказывает о съемках фильма "Pay it Forward"
  • Интервью с Хейли Осментом. "Подержанные Львы и жизнь подростка".
  •  
     
    Комментарии (1)  Распечатать
     
     
    #1 написал: Messiah (25 сентября 2008 02:10)
     
    Та ты шо, я шоке [url=http://www.matras1.ru]
     
     
    цитировать    
     
     
    Добавление комментария
       
     

       ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
    Логин
    Пароль 
     
       РЕКЛАМА
    Наверх
       Copyright © 2004-2007. Права на публикуемые материалы принадлежат их владельцам. Designed by Magao.

    Социально-реабилитационный центр для несовершеннолетних KINDER.RU - Интернет для детей CyberTown.ru